Prayers
At Mary’s Town, we hope to represent as many cultures as is possible when we lift our prayers to Heaven.
Every language here has been used to pray during Mary’s Town Holy Rosary!
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen.
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen.
Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum.
Benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui, Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
nunc, et in hora mortis nostrae.
Amen.
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen.
السلام عليك يا
مريم – يا ممتلئة نعمة – الرب معك – مباركة أنت ف
ي النساء – ومباركة ثمرة بطنك، يسوع – يا قديسة مريم – يا والدة الله – صلي
لأجلنا نحن الخطأة – الآن وفي ساعة موتنا. آمين.
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen.
Shlom lekh Maryam, Malyat taybouto,
Moran amekh.
Mbarakhto at bneshe wambarakhou
firo dabkharsekh Moran Yeshou Mshiho.
O Mort Maryam eméh dalloho
étkashaf lofayn nan hatoyé
hosho wabshoto dmawtan.
Amin.
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen.
Aguŕ, Maria, gŕaziaz betea,
Jauna da zurekin,
benedikatua zira emazte guzien aŕtean,
eta benedikatua da zure sabeleko fŕuitua, Jesus.
Maria Saindua, Jainkoaren Ama,
egizu otoitz gu bekatorosentzat,
orai eta gure heriotzeko oŕenean.
Amen.
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen.
Zdravo Marijo, milosti puna,
Gospodin s tobom!
Blagoslovljena Ti medju zenama
i blagoslovljen plod utrobe Tvoje Isus.
Sveta Marijo, Majko Bozja,
moli za nas gresnike
sada i na casu smrti nase.
Amen.
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen.
Je vous salue, Marie pleine de grâce ;
le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes
et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
Sainte Marie, Mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs,
maintenant et à l’heure de notre mort.
Amen.
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen.
Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade,
der Herr ist mit dir.
Du bist gebenedeit unter den Frauen,
und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus.
Heilige Maria, Mutter Gottes,
bitte für uns Sünder
jetzt und in der Stunde unseres Todes.
Amen.
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen.
Şimħī, Mirjåm, bərūk̯at haħesed,
Ădonåj iṃåk̯,
bərūk̯ã aṭə banåšīm ūvårūk̯
pərī biŧənēk̯, Jēšūa.
Mirjåm haq̣ədōšã, ēm håʼĔlohīm,
hitpaḷəlī baʻădēnū, haħōŧʼīm,
aṭã ūvišəʻat mōtēnū.
Åmēn.
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen.
Ave o Maria, piena di grazia,
il Signore è con te.
Tu sei benedetta fra le donne
e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesú.
Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi peccatori,
adesso e nell’ora della nostra morte.
Amen.
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen.
Zdrowaś Maryjo, łaski pełna,
Pan z Tobą, błogosławionaś
Ty między niewiastami,
i błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus.
Święta Maryjo, Matko Boża,
módl się za nami grzesznymi
teraz i w godzinę śmierci naszej.
Amen.
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen.
Ave-Maria, cheia de graça,
o Senhor é convosco,
bendita sois vós entre as mulheres
a bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Santa Maria, Mãe de Deus,
rogai por nós, pecadores,
agora e na hora da nossa morte.
Amen.
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen.
سلام اے مریم ، پر فضل خداوند تیرے نال آ۔
تو عورتاں وچوں مبارک آ۔
مبارک آ تیرے پیٹ دا پھل ، یسوع۔
مقدس مریم، خداوند دی ماں،
اساں گنہگاراں لی دعا کر۔
ہن تے ساڈے مرن ویلے تک۔
آمین۔
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen.
Dios te salve, María, llena eres de gracia,
el Señor es contigo.
Bendita tú eres entre todas las mujeres,
y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
Santa María, Madre de Dios,
ruega por nosotros, pecadores,
ahora y en la hora de nuestra muerte.
Amen.
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen.
Salamu, Maria, umejaa neema,
Bwana yu nawe,
umebarikiwa kuliko wanawake wote,
na Yesu, mzao wa tumbo lako amebarikiwa.
Maria mtakatifu, Mama wa Mungu,
utuombee sisi wakosefu,
sasa na saa ya kufa kwetu.
Amina.
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen.
Aba Ginoong Maria, napupuno ka ng grasya,
ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo,
bukod kang pinagpala sa babaeng lahat
at pinagpala naman ang iyong Anak na si Hesus.
Santa Maria, Ina ng Diyos,
ipanalangin mo kaming makasalanan,
ngayon at kung kami y mamamatay.
Amen.
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen.
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen.
Kính mừng Maria đầy ơn phước,
Ðức Chúa Trời ở cùng Bà,
Bà có phúc lạ, hơn mọi người Nữ,
và Giêsu con lòng Bà gồm phúc lạ.
Thánh Maria Ðức Mẹ Chúa Trời
cầu cho chúng con là kẻ có tội,
khi này và trong giờ lâm tử.
Amen.
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
Amen.
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy Will be done,
on earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy Will be done,
on earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.
Pater noster, qui es in cœlis;
sanctificetur nomen tuum:
Adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua,
sicut in cœlo, et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie:
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris:
et ne nos inducas in tentationem:
sed libera nos a malo.
Amen.
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy Will be done,
on earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.
أَبَانَا
أَبَانَا الذِي فِي السَّمَاوَاتِ
لِيَتَقَدَّسَ اسْمُكَ
لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ
لِتَكُنْ مَشِيئَتُكَ فِي الأَرْضِ كَمَا السَّمَاءِ
اعْطِنَا خُبْزَنَا اليَوْمِيَّ
اعْفِنَا مِمَّا عَلَيْنَا فَقَدْ أَعْفَيْنَا نَحْنُ أيَضاً مَنْ
لَنَا عَلَيْهِ
وَلاَ تُدْخِلْنَا فِي تَجْرِبَةٍ
لَكِنْ نَجِّنَا مِنَ الشِّرِّيرِ
لأَنَّ لَكَ الْمُلْكَ وَالْقُوَّةَ وَالْمَجْدَ إِلَى الأَبَدِ
آمِين
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy Will be done,
on earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.
Abwun d’bashmayâ
Neth qadâsh shmâkh
Tithe malkuthâkh
Nehwe tsevyânâkh
Aykanâ d’bashmayâ Âf bar`â
Hav lan lakhmâ d’sûnqânan yaumânâ
u’Shvâq lan khaubayn
Aykanâ d’âf khnan shvaqan l’khayâveyn
u’Lâ te`lan l’nisyûnâ
Elâ patsân men bîshâ
Ámín
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy Will be done,
on earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.
Gure Aita zeruetan zirena,
saindu izan bedi zure izena,
etor bedi zure erreinua,
egin bedi zure nahia
zeruan bezala lurrean ere.
Emaguzu gaur egun huntako ogia.
Barkatu gure zorrak
guk ere gure zordunel barkatzen diegunaz geroz.
Eta ez gu tentaidirat eraman,
baiñan atera gaitzazu gaitzetik.
Amen.
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy Will be done,
on earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.
Oce nas koji jesi na nebesima,
sveti se ime Tvoje,
dodji kraljevstvo Tvoje,
budi volja Tvoja,
kako na nebu tako i na zemlji.
Kruh nas svagdanji daj nam danas.
I otpusti nam duge nase kako
i mi otpustamo duznicima nasim.
I ne uvedi nas u napast,
nego izbavi nas od zla
Amen.
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy Will be done,
on earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.
Notre Père, qui es aux cieux,
Que ton nom soit sanctifié,
Que ton règne vienne,
Que ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offences
Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous soumets pas à la tentation,
mais délivre-nous du mal.
Amen.
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy Will be done,
on earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.
Vater unser im Himmel,
geheiligt werde dein Name;
dein Reich komme;
dein Wille geschehe,
wie im Himmel so auf Erden.
Unser tägliches Brot gib uns heute.
Und vergib uns unsere Schuld,
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern;
und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Bösen.
Amen.
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy Will be done,
on earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.
Åvīnū šebaṣ̌åmajim, jitqaḍēš šimk̯å
ṭåvõ malk̯ūtək̯å,
jēʻåşe͂ rəcōnk̯å kəvaṣ̌åmajim kēn båʼårec.
Et leħem ħuq̣ēnū ṭēn lånū hajjōm,
ūslaħ lånū al ħăŧåʼe͂nū, kəmō šeṣōlħīm
g͘am ănaħnū laħōŧʼīm lånū.
Wəʼal ṭəvīʼēnū lĩde͂ niṣåjōn,
kī im ħaḷcēnū min hårã.
Kī ləħå haṃamlåk̯ã wə hag͘əvūrã
wəhaṭifʼeret ləʻōlme͂ ōlåmīm.
Åmēn.
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy Will be done,
on earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.
Padre nostro, che sei ne’ cieli,
sia santificato il tuo nome.
Il tuo regno venga.
La tua voluntà sia fatta
in terra come in cielo.
Dacci oggi il nostro pane cotidiano.
E rimettici i nostri debiti,
come noi ancora li rimettiamo a’ nostri debitori.
E non indurci in tentazione,
ma liberaci dal maligno.
Amen.
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy Will be done,
on earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.
Ojcze nasz, któryś jest w niebie
święć się imię Twoje;
przyjdź królestwo Twoje;
bądź wola Twoja
jako w niebie tak i na ziemi;
Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj;
i odpuść nam nasze winy,
jako i my odpuszczamy naszym winowajcom;
i nie wódź nas na pokuszenie;
ale nas zbaw od złego.
Amen.
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy Will be done,
on earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.
Pai-Nosso que estais no Céu;
santificado seja o Vosso Nome;
venha a nós o Vosso reino;
seja feita a Vosso vontade
assim na Terra como no Céu.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
perdoai-nos as nossas ofensas,
assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido;
e não nos deixeis cair em tentação;
mas livrai-nos do mal.
Amen.
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy Will be done,
on earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.
اے اساڈے باپ جیڑا اسمان تے آ،
تیرا نام پاک منیا جاوے۔
تیری بادشاہی آوے،
تیری مرضی جدا آسمان تے پوری ہووے،
زمین تے وی ہووے ،
ساڈی روز دی روٹی اج سانو دے ،
تے جدا اسی اپنے قصورواراں نو معاف کر دےآ، تو وی ساڈے قصور سانوں معاف کر،
تے سانوں آزما ئش وچ نا پا،
بلکہ سانوں برائ توں بچا،
[کیونکہ بادشاہی تے قدرت تے جلال ہمیشہ تیرا ہی آ۔آمین۔]
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy Will be done,
on earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.
Padre nuestro, que estás en los cielos,
Santificado sea tu Nombre.
Venga tu reino.
Hágase tu voluntad,
En la tierra como en el cielo.
Danos hoy el pan de este día,
y perdona nuestras deudas,
como nosotros perdonamos nuestros deudores.
Y no nos dejes caer en la tentación,
sino que líbranos del malo.
Amen.
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy Will be done,
on earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.
Baba yetu uliye mbinguni,
jina lako litukuzwe.
Ufalme wako ufike.
Utakalo lifanyike
duniani mbinguni.
Utupe leo mkate wetu wa kila siku.
Utusamehe makosa yetu,
kama tunavyowasamehe na sisi waliotukosea.
Usitutie katika kishawishi,
lakini utuopoe maovuni.
Amina.
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy Will be done,
on earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.
Ama namin, sumasa-langit Ka.
Sambahin ang ngalan Mo.
Mapasa amin ang Kaharian Mo.
Sundin ang loob Mo
dito sa lupa para nang sa langit.
Bigyan Mo kami ngayon ng aming kakanin sa araw-araw.
At patawarin Mo kami ng aming mga sala,
para nang pagpapatawad namin sa mg nagkakasala sa amin.
At huwag Mo kaming ipahintulot sa tukso,
at iadya Mo kami sa dilang masama.
Amen.
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy Will be done,
on earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.
اے ہمارے باپ جو آسمان پر ہے،
آپ کا نام پاک ماتا جاۓ ،
آپ کی بادشاہی آۓ،
آپ کی مرضی جیسی آسمان پر پوری ہوتی ہے،
زمین پر بھی ہو،
ہماری روز کی روٹی آج ہمیں دیں ،
اور جس طرح ہم اپنے قصورواروں کومعاف کرتے ہیں آپ بھی ہمارے قصور ہمیں معاف کریں،
اور ہمیں آزما ئش میں نہ پر نے دیں،
بلکہ ہمیں برائ سے بچا،
[کیونکہ بادشاہی اور قدرت ا ور جلال ہمیشہ آپ ہی کا ہے۔ آمین۔]
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy Will be done,
on earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.
Lạy Cha chúng con ở trên trời,
Danh Cha được tôn thánh,
nước Cha trị đến, ý Cha thể hiện
dưới đất cũng như trên trời.
Xin cho chúng con hôm nay
lương thực hàng ngày.
Xin tha tội cho chúng con,
như chúng con cũng kẻ có lỗi với chúng con.
Xin chớ để chúng con sa chước cám dỗ
song cứu chúng con khỏi điều ác.
Amen.
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy Will be done,
on earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.
Glory be to the Father,
and to the Son,
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Glory be to the Father,
and to the Son,
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Gloria Patri,
et Filio,
et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio,
et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum.
Amen.
Glory be to the Father,
and to the Son,
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
المجد للآب والابن – والروح القدس – كما كان في البدء – والآن
وكل آوان – والى دهر الداهرين. آمين
Glory be to the Father,
and to the Son,
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Ospe Aitari,
Semeari,
bai Izpiritu Sainduari.
Lehen bezala
orai ere,
hala dadila betiere.
Amen.
Glory be to the Father,
and to the Son,
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Slava Ocu,
i Sinu,
i Duhu Svetomu.
Kako bijase na pocetku,
tako i sada i vazda
i u vijeke vjekova.
Amen.
Glory be to the Father,
and to the Son,
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Gloire au Pére,
au Fils,
et au Saint-Esprit.
Comme Il état au commencement,
maintenant et toujours
pour les siècles des siècles.
Amen.
Glory be to the Father,
and to the Son,
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Ehre sei dem Vater
und dem Sohn
und dem heiligen Geist.
Wie es war im Anfang
so auch jetzt und alle Zeit
in Ewigkeit.
Amen.
Glory be to the Father,
and to the Son,
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Gloria al Padre,
e al Figliuolo,
e allo Spirito Santo.
Come era nel principio,
e ora sempre,
e nei secoli de’ secoli.
Amen.
Glory be to the Father,
and to the Son,
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Chwala Ojcu
i Synowi
i Duchowi Swietemu
Jak byla na poczatku,
teraz i zawsze
i na wieki wieków.
Amen.
Glory be to the Father,
and to the Son,
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Glória ao Pai
e ao Filho
e ao Espírito Santo;
Como era no princípio,
agora e sempre.
Amen.
Glory be to the Father,
and to the Son,
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
قادر مطلق خدا باپ،اور بیٹے ،اور روح القدس دے نا تے ۔جدا ابتدا وچ سی ،ہون ، تے ہمیشہ ایدا ہی ہووے گا،آمین۔
Glory be to the Father,
and to the Son,
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Gloria al Padre,
al Hijo
y al Espíritu Santo.
Como era en el principio,
ahora y siempre,
por los siglos de los siglos.
Amen.
Glory be to the Father,
and to the Son,
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Atukuzwe Baba,
na Mwana
na Roho Mtakatifu.
Kama mwanzo,
na sasa, na siku zote,
na milele.
Amina.
Glory be to the Father,
and to the Son,
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Luwalhati sa Ama,
at sa Anak,
at sa Espiritu Santo,
Kapara noong unang-una,
ngayon, at magpakailanman,
at magpasawalang hanggan.
Amen.
Glory be to the Father,
and to the Son,
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Glory be to the Father,
and to the Son,
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Sáng danh Ðức Chúa Cha
và Ðức Chúa Con
và Ðức Chúa Thánh Thần,
như đã có trước vô cùng
và bây giờ và hằng có
và đời đời chẳng cùng.
Amen.
Glory be to the Father,
and to the Son,
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Hail, Holy Queen, Mother of Mercy,
our Life, our Sweetness, and our hope.
To thee we cry, poor banished children of Eve.
To thee we send up our sighs, mourning and weeping
in this valley of tears.
Turn then, most gracious advocate,
Thine eyes of mercy toward us,
and after this, our exile,
show unto us, the blessed fruit of thy womb, Jesus.
O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.
Pray for us O Holy Mother of God,
That we may be made worthy of the promises of Christ.
Amen.
Hail, Holy Queen, Mother of Mercy,
our Life, our Sweetness, and our hope.
To thee we cry, poor banished children of Eve.
To thee we send up our sighs, mourning and weeping
in this valley of tears.
Turn then, most gracious advocate,
Thine eyes of mercy toward us,
and after this, our exile,
show unto us, the blessed fruit of thy womb, Jesus.
O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.
Pray for us O Holy Mother of God,
That we may be made worthy of the promises of Christ.
Amen.
Salve, Regina, Mater misericordiæ,
vita, dulcedo, et spes nostra, salve.
Ad te clamamus exsules filii Hevæ,
Ad te suspiramus, gementes et flentes
in hac lacrimarum valle.
Eia, ergo, advocata nostra,
illos tuos misericordes oculos ad nos converte;
Et Jesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsilium ostende.
O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.
Ora pro nobis, Sancta Dei Genitrix.
Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
Amen.
Lord, have mercy on us.
Christ, have mercy on us.
Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
Christ, graciously hear us.
God the Father of heaven,
have mercy on us.
God the Son, Redeemer of the world,
have mercy on us.
God the Holy Ghost, have mercy on us.
Holy Trinity, one God, have mercy on us.
Holy Mary, pray for us.
Holy Mother of God, pray for us.
Lord, have mercy on us.
Christ, have mercy on us.
Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
Christ, graciously hear us.
God the Father of heaven,
have mercy on us.
God the Son, Redeemer of the world,
have mercy on us.
God the Holy Ghost, have mercy on us.
Holy Trinity, one God, have mercy on us.
Holy Mary, pray for us.
Holy Mother of God, pray for us.
Kyrie, eleison.
Christe, eleison.
Kyrie, eleison.
Christe, audi nos.
Christe, exaudi nos.
Pater de caelis, Deus,
miserere nobis.
Fili, Redemptor mundi, Deus,
miserere nobis.
Spiritus Sancte Deus, miserere nobis.
Sancta Trinitas, unus Deus, miserere nobis.
Sancta Maria, ora pro nobis.
Sancta Dei Genitrix, ora pro nobis.
Sancta Virgo virginum, ora pro nobis.
Mater Christi, ora pro nobis.
Mater Divinae gratiae, ora pro nobis.
Mater purissima, ora pro nobis.
Mater castissima, ora pro nobis.
Mater involata, ora pro nobis.
Mater intemerata, ora pro nobis.
Mater amabilis, ora pro nobis.
Mater admirabilis, ora pro nobis.
Mater boni Consilii, ora pro nobis.
Mater Creatoris, ora pro nobis.
Mater Salvatoris, ora pro nobis.
Virgo prudentissima, ora pro nobis.
Virgo veneranda, ora pro nobis.
Virgo praedicanda, ora pro nobis.
Virgo potens, ora pro nobis.
Virgo clemens, ora pro nobis.
Virgo fidelis, ora pro nobis.
Speculum justitiae, ora pro nobis.
Sedes sapientiae, ora pro nobis.
Causa nostrae laetitiae, ora pro nobis.
Vas spirituale, ora pro nobis.
Vas honorabile, ora pro nobis.
Vas insigne devotionis, ora pro nobis.
Rosa mystica, ora pro nobis.
Turris Davidica, ora pro nobis.
Turris eburnea, ora pro nobis.
Domus aurea, ora pro nobis.
Foederis arca, ora pro nobis.
Janua caeli, ora pro nobis.
Stella matutina, ora pro nobis.
Salus infirmorum, ora pro nobis.
Refugium peccatorum, ora pro nobis.
Consolatrix afflictorum, ora pro nobis.
Auxilium Christianorum, ora pro nobis.
Regina Angelorum, ora pro nobis.
Regina Patriacharum, ora pro nobis.
Regina Prophetarum, ora pro nobis.
Regina Apostolorum, ora pro nobis.
Regina Martyrum, ora pro nobis.
Regina Confessorum, ora pro nobis.
Regina Virginum, ora pro nobis.
Regina Sanctorum omnium, ora pro nobis.
Regina sine labe originali concepta,
ora pro nobis.
Regina in caelum assumpta,
ora pro nobis.
Regina Sacratissimi Rosarii,
ora pro nobis.
Regina pacis, ora pro nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
parce nobis, Domine.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
exaudi nos, Domine.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
miserere nobis.
Ora pro nobis, Sancta Dei Genitrix,
Ut digni efficiamer promissionibus Christi.
Mary’s Town is made possible through the devoted efforts of volunteers who love Our Lady.
If you are willing and able to lend us your time,
please contact Michael at ogdenmforbes@live.com.
Exeuntes autem invenerunt hominem Cyreneum, nomine Simonem; hunc angariaverunt, ut tolleret crucem eius.
– Matthew 27:32
"We want Mary to have the final say in deciding to whom and for what purpose the grace of our prayers and good works should be applied."
St. Maximilian Kolbe